The Vietnamese word "giữ vững" translates to "hold fast" in English. It is commonly used to express the idea of maintaining a strong position, staying firm, or not giving up in a situation, whether it be in a physical sense or in terms of beliefs, opinions, or feelings.
In a more advanced context, "giữ vững" can be used in discussions related to politics, economics, or personal development. For example: - "Công ty đã giữ vững thị trường trong bối cảnh cạnh tranh khốc liệt." - Translation: "The company has held fast in the market amidst fierce competition."
While "giữ vững" primarily means "hold fast," it can also imply: - To maintain: As in maintaining an opinion or belief. - To endure: As in enduring difficulties without faltering.